Зоряна Кушплер: "З Пласідо Домінго ми на "ти" | Music-Review Ukraine
Головна
Інтерв'ю
Зоряна Кушплер:
Зоряна Кушплер: "З Пласідо Домінго ми на "ти"
15 грудня 2017, п'ятниця
Поширити у Facebook

Солістка Віденської опери Зоряна Кушплер дала у рідному Львові концерт, на якому разом з сестрою Оленою, відомою в Німеччині піаністкою, вперше виконала романси, створені народним артистом України Ігорем Кушплером
    У 23 роки львів’янка Зоряна Кушплер поїхала підкоряти Європу. По закінченні Гамбурзької оперної студії два роки працювала солісткою театру в Берні (Швейцарія). Упродовж останніх десяти років представляє Україну у Віденській державній опері. Виступала на всесвітньо відомих сценах Великобританії, Америки, Японії.

    З володаркою унікального мецо-сопрано ми зустрілися після концерту «Якби я мала крила орлині!» у Львівській обласній філармонії. Співачка та її сестра, відома в Німеччині піаністка Олена Кушплер, уперше виконали романси свого батька — народного артиста України, соліста Львівської опери Ігора Кушплера, який у 2012 році трагічно загинув в автокатастрофі.
— Як львів’яни приймали вас, своїх землячок?

— Дуже тепло, — розповідає Зоряна Кушплер. — У концертному залі філармонії прекрасна акустика — голос ллється без зусиль. Ідея виконати твори батька пломенилася років п’ять. Зробити це було не легко. Тільки-но Оленка починала грати, а я — співати, до горла підступав клубок, на очі наверталися сльози. «Не можу!» — казала сестрі. «Я теж», — відповідала Оленка. З першими акордами в пам’яті поставала картина, як батько сидить за роялем і пише твори. Адже романси народжувалися на наших очах.

— У 23 роки ви поїхали в Німеччину вступати до Гамбурзької студії музичної академії. Як це сприйняли батьки?

— Це в Україні батьки звикли опікуватися дорослими дітьми, а на Заході закінчуєш школу — і вперед, у самостійне життя. У Гамбург ми з сестрою поїхали після закінчення Львівської консерваторії (нині — Національна музична академія імені М. Лисенка. — Авт.), щоб самотужки будувати кар’єру. Оленка — у 22 роки, я — на рік пізніше (Зоряна і Олена — двійнята. — Авт.). В Україні тоді не було мобільних телефонів, кредитних карток, страховок, банківських рахунків, супермаркетів… Тоді як для німців усе це було нормою щоденного життя.




*"За кордон ми з сестрою поїхали після закінчення Львівської консерваторії, щоб самотужки будувати кар’єру, — розповідає Зоряна (на фото справа). — Оленка — у 22 роки, я — на рік пізніше". Фото із сімейного альбома Зоряни Кушплер

Конкурс в оперну студію Гамбурзької музичної академії був шалений. Думаєте, знітилася? Аніскілечки! «В кого ви вчилися?» — спитали мене на іспиті. «У свого батька, Ігоря Кушплера». Прийняли відразу. За півроку тата запросили провести в Гамбурзі майстер-клас.

— Ви працюєте в Австрії вже десять років. Наскільки віденці відрізняються від львів’ян?

— Коли приїхала у Відень уперше, здалося, що потрапила додому. Архітектура міста дуже схожа на львівську. Австрійці, як і галичани, люблять ходити по кав’ярнях. На столах, як то кажуть, «кава і до кави». Живуть спокійно, не поспішаючи. Насолоджуються життям. Пригадую, у 2000-х, у роки економічної скрути, приїжджала до Львова — ресторани були заповнені відвідувачами. Люди не давали собі впасти у депресію, а йшли спілкуватися один з одним. Вже й не знаєш, хто від кого увібрав менталітет: галичани від австрійців ще в часи Австро-Угорщини чи навпаки.

— Чи існує конкуренція серед артистів Віденської опери?

— У мене прекрасні стосунки з колегами. Притому, що штат театру величезний — 70 солістів. Ставлять 54 опери на рік: від бароко до модерну (Моцарта, Штрауса, Вагнера, Генделя). Вистави йдуть щодня, без вихідних. Кожний артист має достатньо роботи. Вистави грають блоками: одну оперу протягом 10—14 днів показують чотири рази.

Репертуар Віденської опери складають на п’ять років наперед. Якщо директор «спізниться» і вчасно не запланує на 2020—2022 роки, скажімо, «Мадам Батерфляй» з Ангелою Георгіу, то артистка буде задіяна в інших театрах. На кожний блок вистав запрошують зірок. Вони приїжджають — відіграють блок вистав — отримують гонорар — їдуть назад. Вигідно і театрові, і солістові. Бо проводити репетиції п’ять днів і потім грати одну виставу, а за тиждень-два ще раз приїжджати на виставу — нерентабельно. Погодьтеся, даремне витрачання грошей і часу.

Глядацька зала на дві с половиною тисячі місць. На кожній виставі — аншлаг. Квитки є на будь-який гаманець: від 3 євро (стоячі місця) до 250 євро (перший-другий ряд). У квітні, травні, червні і вересні на фасаді театру вивішують величезний екран і на площі ставлять стільці. Оперу, що йде на сцені, люди дивляться надворі безкоштовно. Таким чином заохочують глядачів приходити в театр.

У нас існує так звана система страхування. Якщо захворів, до 12-ї години дня повинен попередити про це режисерське управління. В артистів, щоправда, існує негласне правило: спочатку попереджаєш колегу, яка має тебе підмінити. Відповідно, людина вже морально налаштована на дзвінок від дирекції.

— В Україні театри часто орендують поп-співаки…

— У Відні такого нема. Театр здають в оренду лише на липень-серпень (коли колектив у відпустці) джазовим колективам та оперним співакам. Реп- та поп-музикантам однозначно відмовили б.

— Віденську оперу вважають унікальним явищем у світі класичної музики. Чи справді на вистави приїжджають глядачі з усього світу?

— Так, з усього світу. Квитки замовляють по Інтернету. Виставу можна подивитися онлайн, перегляд коштує 14—15 євро. Після того тиждень глядач може дивитися в записі. Японці — великі театрали. Пам’ятаю, поїхали з оперою в Японію. Там квитки по 600 євро. У глядацькій залі на п’ять чи шість тисяч місць — аншлаг. Нас приймали на рівні світових рок- або поп-зірок. Після кожної вистави години дві ми давали автографи.

— Окрім вас, у Віденській опері є українські артисти?

— Киянка і моя добра колежанка Оля Безсмертна. Разом з нею представляємо Україну.

— Чимало артистів в Україні незадоволені, що, за новим законом, змушені працювати за контрактом. Як у Відні?

— За контрактом працює увесь цивілізований світ. Хоча професія артиста (оперного і драматичного) найнезахищеніша. Музиканти оркестру, наприклад, мають довготривалі контракти. Після річного випробувального терміну їх беруть в оркестр «назавжди». Хористам контракт підписують на рік. Солістам — на рік або два. Контракт завершується — і артист не знає, продовжать з ним співпрацю чи ні. Можна опинитися на вулиці (на жаль, так часто буває). Хоча… Ротація в театрі необхідна. Постійно прослуховують безліч молодих виконавців (конкурс величезний), але ж роботу пропонують одиницям.

— Ви співали з всесвітньо відомим оперним співаком Пласідо Домінго. Яке враження він справив на вас як людина?

— Пласідо — 77 років. Ми з ним на «ти». Має прекрасну пам’ять. Пам’ятає всіх поіменно: де, коли і з ким співав. А голос який! Такі, як він, народжуються раз на тисячу років.

Домінго дуже подобається мій син Марк. Пригадую, співали з Пласідо в опері «Набукко». Наступного року приїжджає Домінго — а я з піврічним сином. «Почекай, — здивовано розвів руками співак, — торік дитини не було…» Син тим часом пискнув. «О, він стане тенором!» — усміхнувся Пласідо. «Якщо співатиме як ти, — кажу, — то нехай Бог його благословить».

Домінго приємний у спілкуванні, простий і завжди готовий допомогти. Порадить, як краще заспівати, проведе безкоштовний майстер-клас.

— А вас, відому володарку унікального мецо-сопрано, українські театри запрошують співати у виставах?

— На сцені Львівської опери у 1998-му здавала державний іспит музичної академії. Це був «Севільський цирульник». Виступала також у рамках міжнародного фестивалю класичної музики LvivMozArt. Це мистецький проект, який об’єднав найкращих митців України та світу. Але у виставах театру зіграти роль наразі не вдалося. На сцені Національної опери України співала двічі: партію Кармен і соло для мецо-сопрано у «Другій симфонії» Густава Малера під час святкування 150-річчя театру. Спільні проекти з киянами будуть продовжуватися, і мені це дуже приємно.

— Зоряно, кажуть, ви знаєте вісім мов?

— Окрім української та російської, вільно розмовляю польською. Ну як жити у Львові і не знати мови сусідів?! Штудіювала її самотужки. Англійську вивчила у школі, нам з Оленкою батьки запросили репетиторів. Італійську — в музичній академії завдяки викладачеві (зуміла прищепити любов до цієї мови). У 19 років, до речі, перші гроші заробила у Львівській опері як перекладач (італійський режисер там ставив опери). Тому з театром кілька разів їздила на гастролі в Італію. Французьку мову вивчила на безкоштовних курсах при Франковому університеті (Львівському національному університеті імені Івана Франка. — Авт.). Навіщо? Знала: в операх французьких композиторів доведеться грати ролі французькою мовою, наприклад, Кармен («Кармен» Бізе), Шарлотти («Вертер» Массне) чи Даліли («Самсон і Даліла» Сен-Санса). А німецьку мову вивчила в Гамбурзі.

— Вражена вашою працелюбністю!

— Найважливіше — мати бажання навчатися. Якщо прагнеш досягти висот у житті, працюєш над собою в поті чола. Багато залежить і від вчителя. В оперній студії, наприклад, були уроки фехтування. «Навіщо мені це?» — думала я. Але уроки відвідувала заради вчительки — елегантної пані з вишуканими манерами, закоханої у свою справу. Завжди при зачісці, одягнута з голочки, справжня англійська леді. «І ви, — казала вона, граціозно рухаючись, — з задоволенням робите випад на вашого супротивника…» Згодом я потрапила у Віденську оперу — й у виставі «Парцефан» мені в руки дали шпагу…

— Чимало актрис своє життя присвячують театрові, а сім’ї так і не створюють.

— Таких прикладів — море. Багато колег жили театром, він їх поглинав. Раптово закінчувалася кар’єра — починалися депресії. Один професор колись порадив: «Зоряночко, незалежно від того, як складеться твоє життя, обов’язково народи дитину». «Навіщо? — спитала. — Я харизматична, самодостатня жінка». «Так, але на схилі літ відчуєш гостру потребу бути комусь потрібною і кимось опікуватися, — пояснив він.

— Партії, які співаєш зараз, співатимуть молодші артистки. Кому будуть потрібні твої слава і кар’єра? А сім’я, діти — ось вони». Я замислилась… І батькові слова запам’яталися: «Ніколи не залишайся в театрі довше, аніж тобі слід там бути». Поступово навчилася відокремлювати роботу від особистого життя.

— Якою мовою розмовляєте з сином?

— Удома спілкуюся з Марком-Ігорем (друге ім’я сина — на честь мого батька) українською та російською мовами. У дитсадку одна вихователька німецькомовна, інша — англійськомовна. Тож Марко, йому зараз три роки, розмовляє чотирма мовами: українською, російською, англійською і німецькою. Часом плутає слова різних мов. Якось до нас прийшов майстер ремонтувати кондиціонер. Марко підійшов до нього з пластмасовою капустиною і каже: «Капуста», «Шао», «Ітінґ», «Я їм капусту» — трьома мовами.

Щосуботи у школі для дошкільнят син вивчає українську мову. Записи мої слухає, а коли співаю — починає плакати. Можливо, дитячі ревнощі: сцена відбирає маму? У театрі запропонували відвести Марка на кастинг ролі сина в опері «Батерфляй». Відмовилася. Навіть на репетиції дитину не приводжу.

— Невже не хочеться бачити дитину на професійній сцені? Ви ж з сестрою виросли за лаштунками Львівської опери…

— Ми з Оленкою — діти глядацького залу. Тато ніколи не брав нас на репетиції. Вважав, що дітям не варто знати «закулісну кухню». За лаштунки приводив зрідка, тому і зберіг в нашій уяві «театральну казку». Я, донька оперних артистів, багато чого у театрі відкривала для себе вже в дорослому віці.

В дитини не існує межі між театром і реальністю. Все, що на сцені, діти сприймають за правду. Коли бачила, як у виставах тато «помирав», в залі аж схлипувала. Мама сиділа поруч і заспокоювала. Потім шусть за лаштунки — тато живий. В опері «Героїчна молодість» батько вийшов на сцену «без ноги». Як це побачила, «Тату!» — закричала на увесь зал. І в сльози. Мама вивела мене із зали. Я вбігла у гримерну, аж тремтіла. Тато показав: нога під шинеллю прив’язана. Театр розвиває уяву, фантазію, але дитяча психіка тонка настільки, що треба знати: на які вистави дітей можна водити, а на які — не варто.

— У Львові є улюблені місця?

— До галицької столиці кави приїжджаю раз чи двічі на рік. Тут живе мама (Ада Кушплер — піаністка, педагог, професор, працює в Національній музичній академії імені М. Лисенка. — Авт.), друзі, куми (дітей хрестили один в одного). Люблю випити філіжанку кави у затишних кав’ярнях, погуляти площею Ринок. Львівські кам’яниці — застигла у камені пісня.


Автор: Валентина ШУРИН
Джерело: fakty.ua





Інші:

«В Європі почали слухати українську музику»
Диригентка Оксана Линів: Чайковського треба українізувати
Творчий шлях композитора і диригента з Луцька Володимира Рунчака
"Вже це все набридло": співачка Монастирська про те, як замінила путіністку Нетребко і настрої за кордоном
Львівський органний зал: українські ноти, які об'єднали світ
Музика свободи і віри
"Співпрацювати з руснею не буду", — як жив і загинув в окупованому Херсоні диригент Юрій Керпатенко
Василь Василенко: “Ми повинні відроджувати й репрезентувати своє мистецтво у світі
Олександр Родін про нові творчі проєкти
Допитували всю ніч та знімали з трапа літака: оперна співачка Марія Стеф'юк розповіла, як її переслідувало КД
Сюрпризи від Ігоря Саєнка
Актор Анатолій Хостікоєв - про театр під час війни, контакт із глядачем та чому Україні не можна програвати
Єжи Корновіч про оперу «Родинний альбом»: «Європа – це велика родина»
Микола Дядюра про прем’єру та гастрольні маршрути
Раду Поклітару: “Прем’єра “Тіней забутих предків” – це подія світового масштабу!”
Цьогоріч на Шевченківську премію подали 74 заявки у 7 номінаціях: Євген Нищук про критерії та залаштунки премії
Роман Ревакович: Останнім часом мене засипають питаннями про український репертуар [інтерв'ю]
«Україна ще має відбутися як оперна держава»: розмова з першим українським композитором, який пише музику для Метрополітен-опера
Балет “Мадам Боварі” - новинка в афіші Національної опери України
Як козаки і пірати москалів били: мюзикл «Неймовірні мандри і пригоди козака Василя Сліпака»
«Забудьте про російську культуру, яка пригнічує вашу власну»
Майбутня прем`єра “Сойчиного крила” стискатиме серце глядача, — директор-художній керівник “Київської опери” Петро Качанов
Зірка, патріотка і наша сучасниця
Рок Фаргас: «Я дізнався про багатьох неймовірних композиторів України»
Музика + театр
Михайло Швед: “Розширюємо репертуарні грані новими творами, виконавцями та ідеями”
“Я ентузіаст створення нового українського репертуару”
Казка від Юрія Шевченка
Олена Ільницька: «Сподіваюсь, мій твір є моїм внеском у Перемогу»
«Маріупольська камерна філармонія відроджується у Києві», — диригент колективу Василь Крячок
“Я хочу показати слухачам нашу потужну мистецьку школу, українську самобутню культуру”
У Львові відкрити Камерну залу імені Мирослава Скорика
“Псальми війни”
"Кіт у чоботях"
“Opera Europa - це велике інформаційне і колегіальне поле”
Володимир Сіренко: “Продовжуємо активно працювати”
“Ми займаємося творчими пошуками нових форм виразності, вдосконалюючи свій професіоналізм”
На Херсонщині завершився XXV Міжнародний театральний фестиваль "Мельпомена Таврії"
Як стати людиною?
«Життя неможливо зіграти під фонограму, як і справжню музику», — диригентка Леся Шавловська
      © 2008-2024 Music-review Ukraine






File Attachment Icon
14.jpg