Як українка у Польщі оперною дівою стала | Music-Review Ukraine
Головна
Інтерв'ю
Як українка у Польщі оперною дівою стала
Пасічник Наталя
Пасічник Ольга
Як українка у Польщі оперною дівою стала
1 грудня 2013, неділя
Поширити у Facebook

Ольга Пасічник — відома постать у європейському музичному світі. Вона — солістка Варшавської камерної опери, концертувала в найбільших залах Європи, США, Канади і Японії. Здійснила запис понад 50 СD та DVD. Лауреат довічної нагороди Міністерства культури і національної спадщини Республіки Польща, Золотого Хреста "За заслуги" РП, найвищої нагороди Польської фонографічної спілки Fryderyk. Нещодавно разом зі своєю сестрою Наталією Пасічник (піаністка, професор Королівської музичної академії в Стокгольмі) Ольга дивувала слухачів на міжнародному фестивалі "Відкриваємо Падеревського" у Львові.

В інтерв'ю DT.UA сестри Пасічник розповіли про свої європейські музичні досягнення, згадали про Батьківщину.

Ольга Пасічник. Фото з сайту: http://gazeta.dt.ua

— Ваша мама — полька, батько — українець. Половина вашого життя, Ольго, промайнула у Польщі. А вашого, Наталю, у Швеції. У цих країнах відбулося ваше професійне становлення, там ви здобули визнання. А ідентифікуєте себе насамперед з Україною чи з Польщею і Швецією?

О.П. — Мені важко сказати. З Польщею мене пов'язує багато чого. Передусім музичне середовище. До того ж протягом цих двадцяти років нечасто виступаю в Україні. Мене рідко запрошують, що дуже болить. Але не можу ідентифікувати себе інакше ніж українка. До сьогодні маю український паспорт. Виступаючи в різних країнах світу, завжди пишу, що я українська співачка польського походження. Тому, думаю, що позиціонувати себе українками для мене з Наталею важливіше, ніж для України.

Н.П. — Цілком погоджуюся. Я вже двадцять років живу у Швеції. Мій чоловік, корінний швед, вільно розмовляє українською мовою. Донька навчається у шведській школі, але також володіє українською.

— Ви обидві закінчили Варшавську музичну академії імені Ф.Шопена. Збираючись на навчання, планували працювати за кордоном чи хотіли повернутися на Батьківщину?

О.П. — Так написано сценарій життя, не я його складала. В часи Радянського Союзу і першого року незалежності про студії на Заході не могло бути й мови. Я отримала стипендію від польського уряду завдяки тому, що мама — полька. Звернулася до Міністерства культури Польщі. Склала іспити — і мене скерували до музичної академії імені Ф.Шопена. Потрапила на післядипломні студії до видатного польського клавесиніста й диригента, який спеціалізується на бароковій музиці, професора Владислава Клосевича. Він без жодної вигоди для себе буквально повів мене за руку. Сам заграв на прослуховуванні у Варшавській камерній опері. Вдалося заспівати переконливо. Директор опери й кілька диригентів сказали: "Вітаємо в родині". Мені запропонували контракт солістки. Тоді я була студенткою першого курсу. І тут — прекрасний театр із чудовим репертуаром: опери Монтеверді, Перселла, Генделя. Кожен мріяв мати їх у своєму доробку. Я застала старшу генерацію польських співаків і режисерів, від яких багато чого навчилася. Вони готували мене на велику сцену. Спочатку не планувала залишатися. Та з України не було жодних серйозних пропозицій — ані артистичних, ані педагогічних... Крім того, відповідника Варшавської камерної опери в Україні досі немає. За всі роки такий театр у нас, на жаль, не постав. Пропонували їхати ще далі на Захід. Проте я вже була заміжня. Розуміла, що переїзд до іншої країни змусить чоловіка вивчати мову, підтверджувати всі наукові кваліфікації. Вирішила, що вже запізно. До того ж не хотіла бути надто далеко від батьків. Сестра Наталя вже тоді жила у Швеції. А Польща — на півдорозі між Україною і Швецією.

Н.П. — Я навчалася у Львівській середній спеціальній музичній школі-інтернаті імені С.Крушельницької, Львівській консерваторії імені М.Лисенка. Хотіла жити у Львові, найдорожчому місті в моєму серці. Ніколи не планувала виїхати за кордон. Проте завжди прагнула грати в інших країнах. Дуже наполегливо їздила на всі конкурси. Інформації про них у той час майже не було. Всіляко вишукувала й випрошувала буклети. На одному з конкурсів зустріла свого майбутнього чоловіка. Серцю не накажеш. Якби обирала країну для кар'єри, то це не була б Швеція. Проте, звичайно, проживання там полегшило кар'єрне зростання. З України було би набагато важче їздити на конкурси. У Стокгольмі я закінчила Королівську музичну академію.

— Що можете сказати про сучасний рівень української вокальної й фортепіанної школи?

О.П. — Мені дуже важко нині про це судити. Можу тільки сказати про її рівень у часи мого навчання. Найбільша різниця із Заходом — у фонетиці й стилістиці. Володіння іноземними мовами було в Україні на дуже низькому рівні. Звичайно, причин можна знайти мільйон. Але зі студентами не працювали над вимовою, що неприпустимо у всіх західних театрах і музичних академіях. Щодо стилістики. Дуже часто на іспитах Верді й Монтеверді звучали однаково. Люди не розуміли, що цих композиторів відділяє двісті років. Музику бельканто, бароко, сучасну співали дуже мало. Вона ніколи не царювала ні на іспитах, ні в концертних залах. Мало хто ризикував заспівати фон Веберна. В Україні були недоступні опери Генделя, Моцарта. Уже пізніше, в середині 90-х, у Львові постали фестивалі "Контрасти", "Віртуози". Але музика, про яку я сказала, не прижилася в українських театрах.

Н.П. — Щодо вокальної освіти… Коли я навчалася, то для вокаліста найважливіше було мати голос. Музичні знання відігравали другорядну роль. Це неправильно. Що ж до піаністичної школи, то, думаю, кращої годі й шукати. Хоча також бракує музичної освіти: партитура, форма, гармонія, поліфонія… Звісно, радянський період закритості, зокрема вузькість репертуару, на піаністів теж уплинув. Проте тепер вони беруть участь у західних конкурсах. Це чи не найкращі музиканти світу. Хочеться, щоб українська піаністична школа мала вплив на освіту інших країн.

— Розкажіть про своїх викладачів. Пані Ольго, ви випускниця останньої оперної примадонни в Україні Є.Мірошниченко.

О.П. — Це справді остання з примадонн. Я мала можливість спостерігати за нею у побуті. Так би мовити, побувала за кулісами її життя. Навіть якщо деяких рис вона не мала від народження, то потім усе було напрацьовано. В її присутності кожна людина почувалася чверть-людиною, чверть-особистістю. При цьому Євгенія Семенівна була дуже добра душею. У неї часто ночували студенти, коли мали труднощі. А якось зустріла в парку жінку, котру вигнали з дому. Чужа людина доживала віку в неї. Вона ж її й ховала. Дім Євгенії Семенівни був притулком і для бездомних собак… Неординарна людина. Не маючи можливості здобути ґрунтовну музичну освіту, завдяки таланту й інтуїції досягла таких високих орбіт. Якби вона народилася не в Радянському Союзі, то могла б зажити у світі слави на рівні з М.Каллас. Спілкування з Є.Мірошниченко дало мені дуже багато, вона залишається для мене прикладом людяності.

Н.П. — Я теж хочу сказати про свого викладача. Це Ермінь Йожеф — львівський піаніст, якого вважаю геніальним. Він приїхав викладати до Львова з Московської консерваторії. Тоді я вже закінчила музичну школу імені С.Крушельницької, їздила на конкурси і думала, що щось умію. Проте на першій же парі зрозуміла — мої навички мізерні. Це була найважливіша людина в моєму музичному житті.

— Багато артистів теж їздять на конкурси і теж не повертаються. І причиною дуже рідко є заміжжя. Кажуть, що відтік митців — не тільки наш національний процес. Це звичне явище. Артисти завжди прагнули розширити обрії своїх творчих пошуків…

О.П. — Музикант — справді вільна людина, яка повинна подорожувати, бо лише тоді має шанс для зростання. Але чи так багато вона б їздила, чи так неохоче й рідко поверталася б до своєї країни, якби мала можливість реалізуватися вдома? Зрештою, чому немає такого відтоку у Франції, Німеччині, як в Україні? Думаю, що інтеграція з Європою, а отже — культурою, дасть людям змогу подорожувати, але водночас — реалізуватися вдома. Потрібно запрошувати з Заходу найкращих диригентів, режисерів, співаків. Це забарвило б новими ідеями театральне й музичне життя України. Була б мотивація працювати у власному театрі. Поки що маємо рух тільки в одному напрямку — українські музиканти їдуть за кордон. В Україну ж іноземні митці приїжджають нечасто, причому не завжди найкращі...

Н.П. — Музиканти теж люди, яким треба щось їсти. Оскільки мистецтво — це їхня робота, то мають отримувати за неї гідну зарплату. А в Україні змістилися пріоритети. Коли приїжджаю і вмикаю телевізор, то стає сумно. Розважальна музика не може аж настільки домінувати над серйозною, як це відбувається в українському ефірі.

— Максимальна заробітна платня майстра сцени Національної опери України, за словами її директора Петра Чуприни, близько 14 тисяч гривень. Скільки заробляє оперний співак у Польщі, Швеції?

О.П. — Деякі ціни в Києві несумірні із заробітком. Проте для Європи це дуже непогана квота. Місячна ставка у Польській державній опері становить тисячу євро. Причому гонорари за спектаклі теж не дуже високі. У столичному шведському оперному театрі місячна зарплата (у нашому еквіваленті) приблизно 16 тисяч гривень.

Думаю, що проблема не завжди в зарплаті. Знаю від колег з Національної опери України, що їм вдається за сезон заспівати максимально вісім спектаклів. За такої частоти виходу на сцену співак не може вдосконалюватися. Оперний митець — як спортсмен. Якщо не використовуватиме свій апарат, то рано чи пізно він йому відмовить. Тому, напевно, не варто тримати співаків у штаті, даючи їм можливість виступити раз на місяць, а відтак позбавляючи шансу реалізуватися. Краще залучати людей на окремі вистави. За системою start journey працює 85% усього артистичного світу. Збирається команда, готує оперу, потім дає шість вистав, отримує гроші і роз'їжджається.

— Ви понад двадцять років на професійній сцені. Як змінилося ставлення слухача до класики? Можливо, можете порівняти аудиторію України і Заходу?

О.П. — В Україні виступаю раз на два роки. Тому аналізувати важко. Проте пам'ятаю львівську публіку на перших фестивалях "Контрасти". Був аншлаг. Здебільшого — молодь. Що ж до останнього концерту, то переважно — люди старшого віку. Це мене трохи бентежить. У західних театрах п'ятнадцять років тому в партері сиділи також "сиві голови". Проте сьогодні дуже багато молодих людей. Треба сказати, що оперний театр на Заході пішов на компроміс. Є дуже багато постановок, які нагадують фільм або навіть шоу. У такий спосіб намагаються привернути увагу молоді. Старше покоління досить часто демонстративно відмовляється ходити на сучасні інсценізації.

Н.П. — Хочу додати ноту оптимізму. Століттями говорять про "сиві голови" на концертах класичної музики та смерть класики разом із цими людьми. А тим часом це загальносвітова тенденція — класика ніколи не була для всіх. Це музика для вибраних, яка потребує інтелекту. Будь-які інтелектуальні зусилля — також праця, і, напевно, не всі охочі до неї. Проте молоді люди, які слухають масову музику, часто з віком змінюють свої цінності, смаки й починають ходити до філармонії. Особа мусить дозріти до класики.

— Пані Олю, ви говорили про сучасні інсценізації. Берете участь у таких постановках?

О.П. — Все залежить від конкретного випадку. Якщо режисер має сильну концепцію з раціональним зерном, а не так, щоб шок для шоку, то чому б і ні. Тим паче коли це не суперечить партитурі й лібрето. Але якщо мені пропонують співати "Ріголетто" на мотоциклі або з холодильником на сцені, то відмовляюся. Вважаю, що це не має нічого спільного з мистецтвом. Просто дешеве шоу, яке сьогодні є, а завтра ніхто його серйозно не сприйматиме.

— Є критерій, за яким обираєте репертуар?

О.П. — Коли я маю вплив. Бо в оперних театрах дають партію, і якщо вона противна твоєму єству, то можеш відмовитися раз на кільканадцять років. Насамперед я повинна вірити в цю музику, бо інакше добре не заспіваю. Репертуар повинен відповідати типу мого голосу. Я експериментувала, але потім зрозуміла, що треба знати і свої достоїнства, і, що не менш важливо, — обмеження. Відстань, яку повинен подолати велосипедист, ніколи не здолає вкладач асфальту, і навпаки — велосипедист не вкладе асфальту.

— Чи часто виконуєте українські пісні?

О.П. — Не пам'ятаю жодного сольного концерту, в якому не виконала б наприкінці української пісні. Якщо її немає в програмі, то обов'язково заспіваю на біс. Вважаю, що це мій обов'язок. Адже із цією музикою я виросла. А крім того, маю можливість дооцінити в ній те, що не завжди помічала, слухаючи її в Україні мало не щодня.

Н.П. — Коли виступаємо з Олею разом — завжди виконуємо українське. Ми записали диск. Що ж до музики фортепіанної, то мушу сказати таке — можливо, це допоможе піаністам, які зараз навчаються. На жаль, під час студіювання я ставилася до цієї музики зверхньо. Тому й не маю великого репертуару для фортепіано. Коли людина вступає у професійне життя, то знайти достатньо часу, щоб створити великий український доробок, немає можливості. Шкодую, бо це музика високого ґатунку, якої не варто соромитися, а навпаки — скрізь її популяризувати. Поділюся планами: нині працюю над тим, щоб провести у Швеції фестиваль української музики.

— Що відчуваєте, коли повертаєтеся в Україну?

О.П. — Приїжджаємо, щоб зарядити свої акумулятори. Тому що енергія і позитив, які отримуємо від спілкування з родиною, смаку українського хліба, якого ніде немає, звуку рідної мови, — колосальні.


Автор: Оксана Загайло
Виконавці: Наталя Пасічник, Ольга Пасічник
Джерело: Газета "Дзеркало тижня"



Інші:

«В Європі почали слухати українську музику»
Диригентка Оксана Линів: Чайковського треба українізувати
Творчий шлях композитора і диригента з Луцька Володимира Рунчака
"Вже це все набридло": співачка Монастирська про те, як замінила путіністку Нетребко і настрої за кордоном
Львівський органний зал: українські ноти, які об'єднали світ
Музика свободи і віри
"Співпрацювати з руснею не буду", — як жив і загинув в окупованому Херсоні диригент Юрій Керпатенко
Василь Василенко: “Ми повинні відроджувати й репрезентувати своє мистецтво у світі
Олександр Родін про нові творчі проєкти
Допитували всю ніч та знімали з трапа літака: оперна співачка Марія Стеф'юк розповіла, як її переслідувало КД
Сюрпризи від Ігоря Саєнка
Актор Анатолій Хостікоєв - про театр під час війни, контакт із глядачем та чому Україні не можна програвати
Єжи Корновіч про оперу «Родинний альбом»: «Європа – це велика родина»
Микола Дядюра про прем’єру та гастрольні маршрути
Раду Поклітару: “Прем’єра “Тіней забутих предків” – це подія світового масштабу!”
Цьогоріч на Шевченківську премію подали 74 заявки у 7 номінаціях: Євген Нищук про критерії та залаштунки премії
Роман Ревакович: Останнім часом мене засипають питаннями про український репертуар [інтерв'ю]
«Україна ще має відбутися як оперна держава»: розмова з першим українським композитором, який пише музику для Метрополітен-опера
Балет “Мадам Боварі” - новинка в афіші Національної опери України
Як козаки і пірати москалів били: мюзикл «Неймовірні мандри і пригоди козака Василя Сліпака»
«Забудьте про російську культуру, яка пригнічує вашу власну»
Майбутня прем`єра “Сойчиного крила” стискатиме серце глядача, — директор-художній керівник “Київської опери” Петро Качанов
Зірка, патріотка і наша сучасниця
Рок Фаргас: «Я дізнався про багатьох неймовірних композиторів України»
Музика + театр
Михайло Швед: “Розширюємо репертуарні грані новими творами, виконавцями та ідеями”
“Я ентузіаст створення нового українського репертуару”
Казка від Юрія Шевченка
Олена Ільницька: «Сподіваюсь, мій твір є моїм внеском у Перемогу»
«Маріупольська камерна філармонія відроджується у Києві», — диригент колективу Василь Крячок
“Я хочу показати слухачам нашу потужну мистецьку школу, українську самобутню культуру”
У Львові відкрити Камерну залу імені Мирослава Скорика
“Псальми війни”
"Кіт у чоботях"
“Opera Europa - це велике інформаційне і колегіальне поле”
Володимир Сіренко: “Продовжуємо активно працювати”
“Ми займаємося творчими пошуками нових форм виразності, вдосконалюючи свій професіоналізм”
На Херсонщині завершився XXV Міжнародний театральний фестиваль "Мельпомена Таврії"
Як стати людиною?
«Життя неможливо зіграти під фонограму, як і справжню музику», — диригентка Леся Шавловська
      © 2008-2024 Music-review Ukraine






File Attachment Icon
41.jpg